Этoт сeминaр интeрeсeн кaк пeрeвoдчикaм, нaчинaющим свoю кaрьeру в aвиaциoннoй сфeрe, так и опытным специалистам, готовым обсудить с коллегами часто встречающуюся проблему некорректного авиационного перевода. Наши вертолеты эксплуатируются в более, чем 100 государствах мира, выполняют широкий спектр задач. В мировом сообществе существует устойчивый интерес к продукции российского вертолетостроения. Как сэкономить время и деньги, используя память переводов ТМ? Ведущий семинара — Александра Щербакова, сотрудник компании UTair, переводчик со стажем, педагог. На эти и многие другие вопросы ответит ведущий семинара — генеральный директор компании Экспримо, Белошапкин Дмитрий. За дополнительной информацией и фотоматериалами по выставке HeliRussia 2015 обращайтесь к Дарье Шуваевой:
e-mail: shuvaeva@rvs-holding.ru
телефон: 8-926-624-69-19 22 мая в 16:00 в «Крокус Экспо» в рамках 8-ой Международной выставки вертолетной индустрии HeliRussia 2015 пройдут сразу два семинара: «Как оптимизировать затраты на лингвистические услуги. Как и на чем можно сэкономить до 50% бюджета, заложенного на услуги перевода? В ходе второго выступления — «Трудности авиационного перевода» — будут обсуждаться проблемы теории авиационного перевода и практика основных ошибок в авиационном переводе. Три простых шага» и «Трудности авиационного перевода: практические и теоретические аспекты» — специально для тех, кому одинаково важны цена и качество письменных переводов. Российским представителям вертолетной индустрии крайне важен в работе адекватный и точный перевод.
На выставке HeliRussia 2015 пройдет семинар «Как оптимизировать затраты на переводческие услуги?»
Предыдущая запись